如您所见,将内容从英语翻译成葡萄牙语并非易事。幸运的是,MotionPoint 可确保您准确高效地完成每个项目。当您与我们合作时,我们会与您密切合作,找到满足您需求和目标的翻译解决方案。从网站本地化到文档翻译,我们拥有您传达信息所需的专业知识。
创译与翻译:8 个主要区别解析
创译和翻译是将书面文字从一种语言转换为另一种语言的不同过程。在此了解它们的主要区别以及如何为您的翻译项目选择合适的服务。
创译与翻译有何区别?
翻译和创译 都是将书面文字从源语言转换为另一种目标语言的过程。翻译注重内容的准确性,而创译则需要更好地理解预期信息,以创建能够传达与原文相同含义或影响力的内容。
以下是创译与翻译之间的八个关键区别:
1. 创译植根于文化背景。
创译超越了翻译,它关注内容中的文化差异,而不是直接的语言到语言的翻译。此外 司法部数据库 ,创译涵盖了内容的风格和意图。因此,翻译文本应该带来与源语言文本相同的情感和含义。从本质上讲,创译是将文本的精神转化为另一种语言。
2. 翻译注重准确性,而创译注重创造力。
如果内容需要准确翻译但不包含创意元素,那么直接翻译是最佳选择。创译通常被称为创意翻译,是国际营销的一个重要方面。口号、标语、座右铭和其他营销文案内容不能简单地翻译。这种类型的信息对于品牌来说太有价值了,不能冒着不被国际消费者理解的风险。品牌材料,包括广告、宣传册和网站,都可以进行创造性的创译,以支持业务的扩张。
3. 创译过程始于创意简报。
创译创意简报是项目大纲,其中可能包括关于哪些地方适合或不适合进行创译的说明,以及基于市场研究、焦点小组和受众人口统计的创意方法的详细说明。根据创意简报,目标语言的母语文案撰稿人或创意团队开始根据目标市场调整信息。
确保英语至葡萄牙语翻译的准确性
-
- Posts: 545
- Joined: Mon Dec 23, 2024 9:09 am